英語プレスリリース無料テンプレートと取材を設計する5ステップ


英語プレスリリースはテンプレートがあれば初心者でも作成できますか?
結論から申し上げますと、英語プレスリリースの構成はテンプレートに沿って作成することで、初心者の方でも論理的な文章を構築することが可能です。海外メディアの記者は、毎日膨大な数の情報に触れているため、決まったフォーマット(逆ピラミッド型)で書かれていない情報は、内容を確認される前に見送られる傾向があります。しかし、単に英語に翻訳したテンプレートを埋めるだけでは、海外メディアの取材を獲得することは困難です。
株式会社CA CAMPANYでは、年間200社以上のPR相談を受ける中で、取材は偶然ではなく「設計」できるものだと確信しています。英語のプレスリリースにおいても、現地の記者が「なぜ今、日本のこの企業を取材すべきなのか」という社会的意義やニュース性を設計することが、取材獲得率80%以上という実績を支える鍵となります。まずは基本の型を理解し、その上で「記者の視点」を盛り込む手順を解説します。
英語プレスリリースの基本構成(テンプレート項目)
- FOR IMMEDIATE RELEASE(即時公開):左上に記載し、配信タイミングを明示します。
- Contact Information(連絡先):担当者名、メールアドレス、電話番号を冒頭または末尾に記載します。
- Headline(タイトル):最も重要な情報を1行で示します。
- Dateline(発信地・日付):TOKYO, Japan – Month Day, Yearの形式で記載します。
- Lead Paragraph(導入文):5W1Hを凝縮し、最初の1〜2文で核心を伝えます。
- Body Paragraphs(本文):詳細情報、背景、社会的意義を重要度の高い順に記述します。
- Quotations(引用コメント):経営者や開発者の想いを客観的な視点で添えます。
- Boilerplate(会社概要):自社の事業内容を簡潔にまとめた紹介文です。
- ###(終了合図):本文の終わりを示す記号です。

海外メディアに「刺さる」プレスリリースを作る具体的な手順は?
地方の中小企業の経営者や、素晴らしい商品を持ちながら認知度に悩む事業者が海外展開を目指す際、以下の5つのステップでプレスリリースを設計することをお勧めします。日本の常識が海外のニュース価値と一致しないことを前提に、戦略を立てる必要があります。
ステップ1:ターゲットメディアの選定と「なぜ今か」の特定
英語圏のメディアといっても、テック系、ライフスタイル系、経済系など多岐にわたります。自社の商品がその国の読者にどのようなベネフィットを与えるのかを定義します。株式会社CA CAMPANYでは、取材可能性が低いと判断した案件は事前にお伝えする誠実な姿勢を大切にしています。まずは「その国で今、何が話題か」という文脈に自社を乗せる設計を行います。
ステップ2:結論を先頭に置く「逆ピラミッド型」の執筆
英語のプレスリリースでは、結論を最後に持ってくる「起承転結」は厳禁です。最初のリード文で、記者が「これは読む価値がある」と判断できる情報を提示します。具体的には、新商品の発売だけでなく、それが解決する社会課題や、業界初の試みであるといった数値を交えた事実を優先します。
ステップ3:経営者の想いを「Quote(引用)」で言語化する
事実の羅列だけでは、記者の心は動きません。「なぜこのサービスを開発したのか」「日本の伝統技術をどう世界に役立てたいのか」という経営者の熱量を、第三者が引用する形(










