海外向けプレスリリース書き方のコツ|自社配信と代行を徹底比較


海外向けプレスリリースの書き方の結論:翻訳ではなく「文脈の設計」が成否を分ける
「素晴らしい技術や商品があるのに、海外メディアに全く相手にされない」「英語に翻訳して配信したけれど、一行も記事にならなかった」と悩む経営者の方は少なくありません。海外向けプレスリリースの書き方において、最も重要な結論は「単なる翻訳ではなく、現地の社会文脈(コンテキスト)に合わせた設計を行うこと」です。言葉を変換するだけでは、現地の記者にとって「自分たちの読者に伝える価値があるニュース」には映りません。
株式会社CA CAMPANYでは、取材獲得率80%以上という高い実績を維持していますが、これは偶然ではありません。現地のトレンド、社会課題、そしてその国独自のメディア文化を徹底的にリサーチし、「取材されるべくして取材される切り口」を設計しているからです。本記事では、海外向けプレスリリースを自社で作成する場合と、専門のPR会社に依頼する場合の比較を軸に、確実に成果を出すための手順とポイントを解説します。

海外向けプレスリリースの書き方の基本と構成
海外、特に欧米のメディアに向けたプレスリリースには、日本国内向けとは異なる独特の作法があります。まずは基本となる構成を押さえましょう。
1. 結論を一行で伝える「Headline(見出し)」
記者は毎日数百通のメールを受け取ります。見出しだけで「ニュース価値」を判断されるため、具体的かつ刺激的な数値や社会的意義を含める必要があります。「日本で人気の〇〇」ではなく「世界の〇〇課題を解決する日本発の技術」といった、現地読者にとってのメリットを強調します。
2. 5W1Hを凝縮した「Lead(リード文)」
最初の段落で、誰が、何を、いつ、どこで、なぜ、どのように行うのかを完結させます。海外メディアは結論を急ぐ傾向があるため、背景説明は後回しにし、最も重要なニュースを冒頭に配置する「逆ピラミッド型」の書き方が鉄則です。
3. 信頼性を担保する「Quotes(引用コメント)」
経営者や開発責任者のコメントは、海外プレスリリースにおいて必須要素です。事実関係だけでなく、「なぜこの事業を行うのか」というビジョンや情熱を語ることで、記事に人間味と深みを与えます。
自社作成 vs 専門エージェンシー(CACOMPANY)の徹底比較
海外展開を検討中の経営者にとって、自社でリソースを割くか、外部のプロに頼るかは大きな判断材料です。それぞれの特徴を比較してみましょう。
- 自社作成(DIY)
- メリット:コストを抑えられる、社内に知見が蓄積される可能性がある。
- 注意点:「直訳」になりやすく、現地の記者の興味を引く切り口(アングル)の設計が困難。配信リストの構築に膨大な時間がかかる。
- 専門エージェンシー(CACOMPANY)への依頼
- メリット:取材獲得率80%以上の設計ノウハウを活用できる。NHKや日経など国内外の主要メディアへの掲載実績に基づいた戦略立案が可能。取材可能性が低い場合は正直に伝える誠実な対応。
- 注意点:初期費用が発生するが、広告換算費や信用獲得のスピードを考慮すると投資対効果は極めて高い。
多くの企業が「まずは自社で」と試みますが、反応がないまま数ヶ月を費やしてしまうケースが散見されます。「取材は偶然ではなく設計できる」というCACOMPANYの考え方に基づけば、最初から勝てる確率の高い戦略を組むことが、結果として最短ルートになります。

取材獲得率80%を超える「設計」の3ステップ
地方の中小企業が海外メディアに注目されるためには、以下の手順で「設計」を行うことが不可欠です。
ステップ1:現地の社会課題との接点を見つける
あなたの商品の特徴を並べるのではなく、その国が今抱えている問題(環境、経済、文化、多様性など)とどう結びつくかを考えます。例えば、日本の伝統工芸品を売るなら「職人の技」だけでなく「持続可能なスローファッション」としての文脈を強化します。
ステップ2:メディアリストの精緻化
不特定多数に一斉配信する「バラマキ」は、海外ではスパム扱いされるリスクがあります。記事の内容を深く理解してくれる特定の記者をリサーチし、個別にアプローチする「ピッチ」の質が成果を左右します。
ステップ3:ビジュアル資料の完備
海外メディアは視覚情報を重視します。高解像度の写真はもちろん、製品の使用シーンがわかる動画や、データを示すインフォグラフィックを準備しておくことで、記者が記事を書きやすい環境を整えます。

海外向けプレスリリースでよくある誤解と注意点
「英語が完璧なら取材される」というのは大きな誤解です。以下の点に注意してください。
- 誤解1:配信サービスを使えば自動的に掲載される
配信サービスは「掲載」はされますが、それは「転載」に過ぎないことが多いです。記者が自ら執筆する「取材記事」を獲得するには、直接的なアプローチと魅力的な切り口が不可欠です。 - 誤解2:日本の成功事例をそのまま翻訳すれば良い
日本での実績は信頼にはなりますが、ニュースの鮮度としては不十分です。「なぜ今、その国でそのニュースが必要なのか」というローカルな視点が欠けていると、無視されてしまいます。 - 注意点:時差と季節感の考慮
配信タイミングは現地の活動時間に合わせるのが鉄則です。また、クリスマスや旧正月など、各国の長期休暇や大型イベントを避けたスケジュール管理が求められます。
CACOMPANYが提供する「伴走型」海外PR支援の強み
株式会社CA CAMPANYでは、単に英文のプレスリリースを作成するだけではありません。経営者の「壁打ちパートナー」となり、事業の本質的な価値を海外メディアが飛びつく「ニュース」へと昇華させます。
「取材可能性が低い案件は、はっきりとお断りする」という誠実な姿勢を貫いているのは、お客様の貴重な予算と時間を無駄にさせたくないからです。年間200社以上の相談実績から導き出された再現性のある手法は、SNSや広告の限界を感じている企業にとって、新たな突破口となるはずです。
露出して終わりではなく、その後の営業活動や採用、ブランディングにどう活かすかまでを見据えた伴走支援が、私たちの誇りです。地方の小さな工場が世界のトップメディアに掲載され、海外からの注文が止まらなくなる。そんな未来を私たちは一緒に設計します。
海外進出を加速させるためのチェックリスト
配信前に、以下の項目を自問自答してみてください。
- ターゲットとする国の記者が、そのトピックを「今」書く理由があるか?
- 見出しに具体的な数値や、読者の興味を引くパワーワードが含まれているか?
- 専門用語を排除し、現地の一般読者が理解できる言葉で書かれているか?
- 取材依頼が来た際に、即座に対応できる英語担当者や資料が揃っているか?
- そのプレスリリースは、自社の長期的なブランド価値を高める内容になっているか?
まとめ:世界への扉を開く一歩を
海外向けプレスリリースの書き方は、テクニック以上に「相手(メディアと読者)を深く知る」という誠実な姿勢が求められます。自社で試行錯誤するのも一つの手ですが、確実に、そしてスピーディーに成果を出したいのであれば、設計のプロに相談することをお勧めします。
株式会社CA CAMPANYでは、あなたの会社の「隠れた価値」を見つけ出し、世界に届く言葉へと変換します。認知度の低さに悩む日々を終わりにし、メディア露出を通じた圧倒的な信頼獲得を目指しましょう。まずは60分の無料PR戦略診断で、あなたの事業が海外で取材される可能性を一緒に探ってみませんか。
次のアクションはこちらから:
- 60分の無料PR戦略診断に申し込む
- お問い合わせフォームから相談する
- 取材事例を確認する
- LINE登録で特典の本を受け取る
あなたの素晴らしい挑戦が、海を越えて世界に届く日を楽しみにしています。https://pressrelease-syokunin.com










